Il en est qui mettent toute leur intelligence
dans le faîte de ne pas te comprendre.
Rimbaud et sa mère t'autorisent à les reprendre :
" Ça dit ce que ça dit, littéralement et dans tous les sens."
Il en est qui mettent toute leur intelligence
dans le faîte de ne pas te comprendre.
Rimbaud et sa mère t'autorisent à les reprendre :
" Ça dit ce que ça dit, littéralement et dans tous les sens."
Comme un chou de Bruxelles rampant,
et d'un commun accord avec Paul Valet :
" Avancer à plat ventre
Fait gagner du temps ",
je me suis vautré dans le coin poésie,
pour aussitôt en venir aux mains outrées :
comment se fait-il que Taras Chevtchenko
ne suive pas ici et maintenant René Char ?
La libraire a mis un genou en terre,
afin de remédier au kobzar épuisé.
Il suffit d'une commande qui gobe le tsar
pour ne plus étouffer dans l'œuf la mère Ukraine.
* prime donnée au barde Assurancetourix.
Au soir du monde, le soleil se lève
à la librairie. Assis en tailleur
dans le coin poésie, je veille ; elle m'enlève
toutes les tâches de ma dernière heure.
Paul Valet +, assisté du géant de Tignes,
ausculte à son tour le néant qui m'assigne :
" Il me faut dresser
Un solide barrage de paroles
Pour endiguer ma débâcle ".
* Yu Xiuhua, extrait du recueil La femme sur le toit,
poèmes traduits du chinois par Brigitte Guilbaud,
Éditions Picquier, 2021.
+ La parole qui me porte et autres poèmes,
préface de Sophie Nauleau,
Poésie / Gallimard, 2020.
Ce nombril sait tout un monde ;
j'ai bien peur que cela ne suffise
pas, pour être connu à la ronde
et remplir le siècle ou l'église.